16167080  

作者:約翰‧勒卡雷 John Le Carré
譯者:王寶翔
出版社:木馬文化

 

諜報小說總是複雜的。

就像華麗的蛋糕,陰謀、背叛、掩蓋這類不入流的次等手藝做出來的味道,層層堆疊成一座純潔白雪般,代表歡慶的最高潮,派對中的人們微笑地看著工作人員緩緩推出這有如高樓的甜點,為他們有做沒做或有參與或毫無相關的人們而做的慰勞品。

真相在這堆華麗的味道中,有如一紙薄信,僅僅一抹,辛辣無比又錐心苦澀,不把良心蓋住實在無法順利嚥下那口宛如效忠的甜美誓言。

故事中總有人會勇敢地說出真相。
我曾以為這是現實與小說的差別,但是現在我已無法再如此認為,當自己也開始關注被忽略一旁的議題時,才發現很早很早以前...早就有勇敢的人不斷地說岀真相,差別是小說中無法寫下去的結局,在現實中或許有希望,又或許將給出絕望。

他從這裡再跟費利德利希‧席勒的浮誇聲明爭論,後者說人類愚蠢是神祇們枉然對抗的東西。托比認為並非如此,且不論對神或人都不是理由。天神們與人類徒勞無功對抗的事物根本不是愚蠢,而是對任何人的利益抱持徹底、肆無忌憚、該死的漠不關心,只在意自己的福祉。



不管我看電影或小說,總是被那些陰謀與掩蓋手段耍得團團轉的情況下,任何諜對諜的劇情總像快速閃過的電流,刺激我的官感,就算還沒搞清楚那背後所代表的後果與用意,冷汗也在蓄勢待發中,不過...這本《脆弱的真相》好像吃光源的怪獸,把這些擾動心緒的東西,咻的一聲,全收進暗室,我就像被迫綁在黑暗中,看著空無一人(除了我)的空間裡,微弱的光落在老人身上,聽他無盡的自嘲,禮貌又拐彎抹角地罵著那些泯滅良心的人如何背叛信任與誠實。

一點也不娛樂,我得很用心地看,才能把這些拐著彎道出的事實理解入心。


在此書中,無所謂驚人的真相,在這每天都有悲劇發生的現代。最驚悚的,是造成那件事的「個人利益」這個事實,以及促成的背後的每一隻手。

作者將目標放在外交部,一位在外交部工作多年的資深公務員以徵召的美名為一位前途看好的新秀大臣執行秘密任務,他必須成為大臣神秘的耳目,準確且真實轉達眼前一切。

幾乎差不多的時間裡,為大臣已工作一段時光的私人秘書,年輕有為的托比‧貝爾發現他的新主子非常的不尋常,他尋求前任上司的意見,他得到「關注事態」的暗示,他做了且在無法得到良好意見的緊要關頭,貝爾偷錄下一段對話,但最後他只得到前任上司的警告,在他總是飛來飛去的生涯中,他又再次獲得調職的機會。

一個男人的自白,在幾年後出現,當初的那件事的真相,老公務員無法忽視內心的良心,與妻子晶透的目光,他找上當時那位大臣的私人秘書貝爾。

接下來,就是一連貫我們或許日漸熟悉的官方與非官方但與之關係密切的私人組織的種種作法,針對何種事?就是對付那些不聽話又非要把事情說出來的傢伙。的確,對那些人而言,不聽話的異議人士都是一群傢伙,而非能對談的人們。

戰爭向來都不是憑空而來,其背後目的只有骯髒的程度差別,在此書中,作者很明白地說出,民主的制度隨時可以緩慢的角度改變,而個人利益永遠能以強大的誘惑製造禍端,最可恨的,那些人永遠都有一套作法,讓你不得不去接受他們端出的菜餚,他們中的有些人會好心地暗示你,那些菜有毒,但你還是得吃下去。

我不熟悉那些制度,當然也不瞭解英國外交部的運作,那些拐彎抹角的手法也不是我能完美承載的,卻完全無法讓我不去聯想,不感到熟悉,我正處在怎樣的世界,過份相似的手法,同樣的模糊焦點,個人利益的真相。



結局,有一種心碎的掙扎,既能擁抱希望也同時懷有絕望。

無論如何,都讓我沉重地想到,對於我們,這世界的真相真的太脆弱了,美麗的外象僅有泡泡般的保護膜而已,當權者只用永不停止的謊言催眠人民不要去關注、不要去思考、不要去追究,然後一切都會很好。

所以他們將世界分成了兩邊,繼續活在謊言中的人們,以及,在道德良知中掙扎的這些傢伙。
如果可以,真心希望他們不要丟出這樣的問題:當你知道了真相,你想怎麼做?

其實這是陷阱,他們總是把問題丟回我們身上,假裝忘記民主是雙方承擔的契約。






 

arrow
arrow
    文章標籤
    諜報 外交 道德與正義
    全站熱搜

    懸光 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()